scudetto
2006-01-10
 
kis keresgéléssel magunk is lelhetünk remekekre, ez itt pl. szintén Pistától fordítva, a new brunswicki magyarok ajánlásával. Az elkövetőt paul soharnak hívják, nemmintha számítana.

I'll Be a Gardener

I’ll be a gardener of trees,
with the rising sun I’ll rise
and see to it that none of my
pregnant flowers ever dies.

Mivel csak eddig, ha tudjátok a verset, tovább nem idézem. (nem, nem úgy folytatódik, hogy ná-ná-náná-ná-náná-nánáná)

zsuzsi

najó, csak még ezt az egyet, ezt az egyetlenegy verset, ezúttal egy ujzélandi rajongó oldaláról (respect a kiwinek a fanatizmusáért, bár némileg levon az értékéből, ha meggondoljuk mit is hisz ő JA-nak)

Mother

For over a weeek now, again and again,
thoughts of my mother have wrecked my brain.
Gripping a basket of washing, fast,
on, and up to the attic she passed.

And I was still frank and released my feeling
in stamps and yells to bring down the ceiling --
Let someone else push those baskets of laundry
and let her take me with her up to the pantry.

But she just went on, gave me no look or thrashing,
went on, and in silence spread out all the washing,
and the kneaded clothes, rustling blithely,
kept twisting and billowing up brightly.

I shouldn't have cried, but it's too late for this.
Now I can see what a giant she is.
Across the sky her grey hair flickers blooming,
it's in the sky's seas she dissolves her blueing.


Translated by Vernon Watkins [& Adam Makkai]

némán-énrám vs. trashing-washing, what can i say?


it hurts a lot
 
 
remek szórakozás

Távolit olvasni: okos, jó a stílusa és van szeme a talált szövegekhez. Ami engem illet buzgón bíztatnék mindenkit, hogy forgassa (görgesse) blogjának oldalait, hisz mókás, bájos és érdekes. Eleinte esetenként még hiányzott némi műgond és ebből fakadóan nehezen követhetőre sikerültek olykor a postok, de ezeknek a gyerekbetegségeknek mára nyoma sem maradt. Megérdemli hát az ajánlást, mintahogy meg is kapta mostan, persze a címét nem árulhatom el (óvatosnak kell lenni, a nemzetközi helyzet fokozódik).

Ma egy fűzfapoéta (poéták) által fordított magyar költészet gyongyszemeivel szédít, mely kiadvány megtalálható minden olyan könyvesboltban, amelynek rovásírás van a cégérében. Mielőtt még a produktummal támadnék, az idézőt idézve említessék meg annyi a szerzők védelmében, hogy maguk is tisztában voltak vele: a feladat és a képességeik közt mélységes kanyon húzódik. Szerencsénkre azonban, -tekintettel a magyar költészetet idegen ismerőseikkel őrülten megosztani vágyó távolbaszakadt hazánkfiaira- az alkotók nem hagyták, nem is hagyhatták, hogy dilettantizmusuk eltántorítsa őket.

...

For three days I have not eaten,
Neither much nor a little.
My power, twenty years old,
My twenty years are to be sold.

If nobody wants them
Then let the devil take them.
With a pure heart, I'll commit burglary
And I'll kill someone if it's necessary.

...

Idézet a mai felhozatalból. Ígéret szerint holnap egy másik klasszikus közlésére kerül sor ("Like someone who has fallen onto a railway track"). Megpróbálom engedélyeztetni, hogy abból is lehozhassak egykét részletet.
 
I ain't happy, I'm feeling glad I got sunshine, in a bag. I'm useless, but not for long The future is coming on. ----------------------------- ----------------------------------- Skin the sun Fall asleep Wish away The soul is cheap Lesson learned Wish me luck Soothe the burn Wake me up

ARCHIVES
01/04 / 01/11 / 01/18 / 01/25 / 02/08 / 02/15 / 02/29 / 03/07 / 03/14 / 03/21 / 03/28 / 04/04 / 04/11 / 04/18 / 04/25 / 05/02 / 05/09 / 05/16 / 05/23 / 05/30 / 06/06 / 06/13 / 06/27 / 07/04 / 07/18 / 07/25 / 08/01 / 08/08 / 08/22 / 08/29 / 09/05 / 09/12 / 09/19 / 09/26 / 10/03 / 10/10 / 10/17 / 10/24 / 10/31 / 11/14 / 11/21 / 11/28 / 12/05 / 12/19 / 12/26 / 01/09 / 01/16 / 01/30 / 02/06 / 02/20 / 02/27 / 03/13 / 03/20 / 04/03 / 04/17 / 04/24 / 05/01 / 05/08 / 05/15 / 05/29 / 06/05 / 06/12 / 06/19 / 06/26 / 07/03 / 07/10 / 07/17 / 07/24 / 07/31 / 08/14 / 08/28 / 09/04 / 09/11 / 09/18 / 09/25 / 10/09 / 10/23 / 11/13 / 11/20 / 12/04 / 12/11 / 01/01 / 01/08 / 01/22 / 01/29 / 02/12 / 03/05 / 03/19 / 04/09 / 04/16 / 06/04 / 06/18 / 07/09 / 08/20 / 09/24 / 11/26 / 01/14 / 03/25 / 06/03 / 06/10 / 08/12 / 10/28 / 01/06 /


Powered by Blogger